يتم التشغيل بواسطة Blogger.

التعليقات

آخر المقالات

يمكنني مساعدتك في ترجمة ملفاتك، .
تواصل معنا الآن عبر الواتس 201118865884
يمكنني مساعدتك في ترجمة ملفاتك. تواصل معي عبر الواتساب 201118865884 I can help you translate your files, reach me on WhatsApp 201118865884

أخبار

Mobile Logo Settings

Mobile Logo Settings
image

إجمالي مرات مشاهدة الصفحة

بحث هذه المدونة الإلكترونية

المتابعون

تابعنا على الشبكات الاجتماعية

فيديو

وصف المدون

سلايدر

تعلم فليسَ المرءُ يولدُ عالماً

[الشائعة :][6]

الصياغة القانونية
دورات، تدريب
ذاكرة الترجمة
ربح
عقود
فريلانسر
قانونى
للمبتدأين
Legal translation

عقد توريد مترجم عربى انجليزى

كتب بواسطة :Brave Heart | الأحد، 5 أغسطس 2018 | 0

عقد توريد
الشروط العامة للعقد

1- التعاريف

يكون للمصطلحات المستخدمة في هذه الشروط المعاني المحددة لها في هذا العقد، ما لم يقتضِ السياق خلاف ذلك.

"العقد": يقصد به العقد المذيل بتوقيع الطرفين، والتي تشكل الشروط العامة جزء منه.

"بيانات العقد": هي البيانات الخاصة والتي تصف مع الشروط العامة للعقد المخاطر، والمسئوليات والتزامات الأطراف المتعاقدة، وإجراءات إدارة العقد.

"السعر النهائي": هو السعر الذي يخضع فقط للتعديلات وفقًا للزيادة أو النقصان الناجمة عن التغير، أو الضرائب، أو إلغاء الجمارك، أو فرض رسوم جمركية أو ضريبية أو أية رسوم أخرى تلزم المورد بموجب القانون أو اللوائح، والتي يكون لها الأثر على سعر أي لوازم (تجهيزات)، أو تكاليف تقديم أي خدمة لتنفيذ العقد.

"السلع": هي الأصناف والأشياء المنصوص عليها والمتعين توريدها وتوفيرها بموجب هذا العقد.

"أطراف العقد": هما المشتري والمورد.

"البيانات المتعلقة بالأسعار": هي البيانات التي تحدد المعايير والافتراضات والعناصر الرئيسية التي تم اتخاذها في الاعتبار عند وضع سعر العقد.

"المشتري": هو الطرف المتعاقد المذكور اسمه في بيانات العقد والذي يضطلع بشراء اللوازم (التجهيزات) من المورد.

"نطاق العمل": هي المواصفات وأنواع السلع المتعين توفيرها، وكذلك أي متطلبات أخرى، أو معوقات تتعلق بطريقة تنفيذ العقد.

"المورد": هو الطرف المتعاقد المذكور اسمه في بيانات العقد والذي يضطلع بتوفير اللوازم (التجهيزات) المنصوص عليها في العقد.

2- التفسير

2-1 ما لم يتعارض مع السياق، فإن الصياغة تدل على:
(أ). الشخص الطبيعي يشمل الشخص الاعتباري والعكس بالعكس؛
(ب). المفرد يشمل الجمع والعكس بالعكس.

2-2 في حال وجود تعارض بين أحكام الشروط العامة للعقد وبيانات الأخير، فإنه والحالة تسري أحكام بيانات العقد.

2-3 لا تقيد أو تغير أو تؤثر عناوين البنود على أغراض العقد.

3- أحكام عامة

3-1 القانون الواجب التطبيق
تسري أحكام القوانين المعمول بها في جمهورية _____________ على هذا العقد.

3-2 اللغة
اللغة الإنجليزية هي لغة العقد وكذلك اللغة المستعملة في كافة المراسلات بين الطرفين.

3-3 الإخطارات

3-3-1 يتعين أن تكون كل الإخطارات والموافقات، أو المراسلات الأخرى بين الطرفين خطية، وتعتبر كافة المستندات السابقة قد تم تسلمها بصفة شخصية إلى عنوان الشخص المفوض من الطرف المرسل إليه، أو تم إرسال المستندات السالفة الذكر عن طريق البرقية أو التليكس أو بالفاكسميلي على عنوان ذلك الطرف المحدد في العقد، أو بعد أسبوع من الإرسال عبر البريد المسجل.

3-3-2 يتعين على المرسل إذا طلب أدلة على تسلم الإخطار أن يذكر مثل هذا المطلب في الإخطار، وفي حالة إذا كان هناك موعد نهائي لاستلام الإخطار، يجوز للمرسل أن يطلب أدلة على استلام الإخطار، في كل الأحوال يتعين على المرسل أن يتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان استلام الإخطارات.

3-3-3 يجوز لأي طرف أن يغير عنوانه لاستلام الإخطارات، وذلك بإخطار الطرف الآخر في مدة 30 يوم بمثل هذا التغير الجديد في العنوان.

3-4 السرية
يلتزم الطرفان بالحفاظ على سرية المعلومات التي تحصلوا عليها من خلال سياق العقد، ولا يجوز لأي من الطرفين إفشاء هذه المعلومات بدون موافقة خطية من الطرف الآخر.

3-5 اتفاق موحد

3-5-1 يشكل العقد الاتفاق الوحيد بين الطرفين فيما يتعلق بتوريد السلع، ولا تسري الأحكام غير المنصوص عليها في العقد، كما لا تسري التعديلات أو تكون منتجة لآثارها القانونية وتعتبر باطلة إلا إذا كانت هذه التعديلات خطية وموقعة من جانب الطرفين.

3-5-2 تعتبر التعديلات الضمنية على شروط وأحكام العقد بما في ذلك تسليم الإخطارات غير سارية أو منتجة لآثارها القانونية.

3-6 التعويض
يلتزم المورد بتعويض المشتري عن كل التصرفات والدعاوى، والمطالبات، والمستحقات، والرسوم، والنفقات والتكاليف الناجمة عن إهمال المورد، أو التعدي على حقوق الملكية الفكرية والقانونية أو انتهاك المورد لالتزاماته كما يسري هذا الحكم إذا كان الانتهاك أو الإهمال أو التعدي من جانب وكلاء المورد أو موظفيه، أو مستخدميه، أو المقاولين من الباطن المنتسبين إلى المورد، أو لعيب في التصميمات، أو المواد، أو التصنيع.

3-7 الأوزان والقياسات
يتعين أن تكون كميات السلع الموردة طبقاً لمعايير الأوزان والقياسات السارية في جمهورية _______________.
4- المسئوليات الرئيسية للطرفين

4-1 يلتزم المشتري – في خلال وقت مناسب – بتقديم قراره كتابةً إلى المورد بشأن أي مسألة محتملة تتعلق بالمورد لكي لا يحدث تأخير في توفير السلع.

4-2 يلتزم المورد – طبقًا لما يقتضيه نطاق العمل –بتوفير السلع بالكمية في التاريخ أو قبل التاريخ المحدد في الفقرة 3-6 والمذكور في أمر الشراء الخطي الصادر من قبل المشتري.

5- التغليف، ووضع العلامات، والتسليم

5-1 يتعين أن يتم تغليف كل السلع طبقًا للأحكام الواردة في نطاق العمل، وفي حالة عدم وجود اتخاذ تدابير في نطاق العمل تتعلق بالتعبئة والتغليف، ففي هذه الحالة يتعين أن تعبأ السلع بشكل صحيح للتخزين على المدى الطويل في حاويات مناسبة من أجل حماية محتويات الحاوية من التلف.

5-2 يتعين اعتبار كافة الحاويات (بما في ذلك مسائل التعبئة، الصناديق، البرميل، وعلب التغليف) الموردة بواسطة المورد غير قابلة للرد، وأنه قد تم إدراج تكلفتها في سعر البضاعة، ما لم ينص على خلاف ذلك في بيانات العقد.

5-3 يتعين على المورد أن:
(أ). يضع علامة واضحة خارج كل شحنة أو صندوق، على أن يتم توضيح اسم المورد وكافة التفاصيل المتعلقة بالواجهة المقصودة طبقًا لأمر الشراء الصادر من المشتري، بما في ذلك وضع مادة مكتوبة للتعريف بمحتويات كل شحنة أو صندوق.
(ب). يذكر مع إيفاد كل شحنة ترسل إلى المشتري على عنوان تسليم السلع، وسائل النقل، وعدد ووزن أو حجم السلع الموردة، ونقطة وتاريخ الإرسال.
(ج). يُرسِل إلى المشتري فاتورة مفصلة بالأسعار في أقرب وقت ممكن بعد إيفاد السلع.
(د). يذكر العدد والرقم الكودي (إن وجد) على كل المراسلات ذات الصلة بأمر الشراء.

6- الجودة

6-1 يجب أن تكون  كل السلع الموردة متماثلة مع متطلبات نطاق العمل، أو متطابقة للعينات من جميع النواحي كجزء من العقد.

6-2 يلتزم المورد – بدون دفع رسوم إضافية – تقديم كل التسهيلات المناسبة والمساعدة لكي يتم التفتيش المطلوب من جانب المفتش المعين لذلك بطريقة آمنة ومناسبة. ويجوز أن تجرى إجراءات التفتيش في محل المورد أو أي مكان آخر مثل ما يراه المفتش المعين مناسبًا.

6-3 إذا تقاعس المورد أو أخفق في توريد السلع أو المواد أو الخدمات طبقًا لما يقتضيه هذا العقد، فإنه يجوز للمشتري والحالة أن يرفض أي جزء من السلع وذلك بموجب إخطار خطي موجه إلى المورد يحدد فيه أسباب الرفض، وعما إذا كان مطلوب استبدال البضاعة من عدمه، وفي أي وقت يتم ذلك.

7- الضمان

مع عدم الإخلال بأي حقوق للمشتري، فإن المورد يضمن أن:
(أ). كل السلع المسلمة خالية من المواد التالفة أو عيوب الصنعة.
(ب). يمتد الأثر القانوني لهذا الضمان ليشمل أي تفتيش أو تسليم أو قبول أو دفع من قبل المشتري.
(ج). تبقى السلع خالية من العيوب لمدة سنة واحدة (ما لم ينص على خلاف ذلك في بيانات العقد) من قبول البضاعة من قبل المشتري.

8- التنازل والمقاولة من الباطن

لا يجوز للمورد التنازل أو التعاقد من الباطن لأي جزء من هذا العقد بدون موافقة خطية من المشتري.

9- فسخ العقد

يجوز للمشتري فسخ العقد في أي وقت وذلك دون الإخلال بأي حق للمشتري في اتخاذ الإجراءات القانونية أو التعويض المستحق أو المتراكم للمشتري بعد ذلك، في حالة إذا:
(أ). عجز المورد عن تنفيذ العقد.
(ب). أفلس المورد، أو رأى المشتري أن الحالة المالية للمورد قد تمس بأداء الأخير السليم للعقد.

10- السعر والدفع

يدفع المشتري إلى المورد المبالغ النقدية المستحقة المترتبة على أمر الشراء الصادر من المشتري وذلك خلال 42 يومًا من استلام المشتري الفاتورة المقدمة من المورد. في حالة إن لم يحصل المورد على المبالغ النقدية المستحقة له في تاريخ الأداء المتفق عليه، فإنه يحق للمورد في هذه الحالة تحصيل فائدة على المبالغ غير المدفوعة بما يعادل 2%.

11- التحكيم

إذا نصت بيانات العقد على شرط التحكيم، فيتعين أن يكون القائم بالتحكيم محكم فردي طبقًا لأحكام قانون التحكيم رقم _____ وتعديلاته الملحقة به.


Supply Contract
General Conditions of Contract

1- Definitions

In these conditions, terms used in it have the meaning set out in the Convention, except where the context otherwise requires,

Contract: the Contract signed by the Parties and of which these General Conditions of Contract form part;

Contract Data: specific data, which together with these General Conditions of Contract, collectively describe the risks, liabilities and obligations of the contracting Parties and the procedures for the administration of the contract.

Firm price: the price that is only subject to adjustments in accordance with the actual increase or decrease resulting from the change, imposition, or abolition of customs or excise duty and any other duty, levy, or tax which, in terms of a law or regulation is binding on the Supplier and demonstrably has an influence on the price of any supplies, or the rendering costs of any service, for the execution of the contract;

Goods: the articles and things described and to be supplied and provided under the Contract.

Parties: the Purchaser and the Supplier.

Pricing Data: data that establishes the criteria and assumptions that were taken into account when developing the Contract Price and the record of the components that make up of the Contract Price;

Purchaser: the contracting party named in the Contract Data who purchases supplies from the Supplier;

Scope of work: the specification and description of the Goods which are to be provided and any other requirements and constraints relating to the manner in which the Contract work is to be performed;

Supplier: the contracting party named in the Contract Data who is engaged by the Purchaser to provide the Goods described in the Contract.

2- Interpretation

2.1 Unless inconsistent with the context, an expression which denotes:
a) a natural person includes a juristic person and vice versa;
b) the singular includes the plural and vice versa.

2.2 If there is any conflict between the provisions of these General Conditions of Contract and the Contract Data, the provisions of the Contract Data shall prevail.

2.3 The clause headings shall not limit, alter or affect the meaning of the Contract.

3- General

3.1Governing law
Law governing the Contract shall be the law of the Republic of __________.

3.2 Language
The language of the Contract and of all communications between the Parties shall be English.

3.3 Notices

3.3.1 Any notice, request, consent, or other communication made between the Parties pursuant to the Contract shall be in writing and shall be deemed to have been made when delivered in person to an authorized representative of the Party to whom the communication is addressed, or when sent by telex, telegram, e-mail or facsimile to such Party at the address specified in the Contract, or one week after having been sent by registered post.

3.3.2 If the sender requires evidence of receipt, he shall state such requirement in his communication and, wherever there is deadline for the receipt of the communication, he may demand evidence of receipt of his communication. In any event, the sender shall take all the necessary measures to ensure receipt of communications.

3.3.3 A Party may change its address for receipt of communications by giving the other Party 30 days advance notice of such change.

3.4 Confidentiality
Both parties shall keep all commercially sensitive information obtained by them in the context of the Contract confidential and shall not divulge it without the written approval of the other Party.

3.5 Sole agreement

3.5.1 The Contract constitutes the sole agreement between the Parties for the provision of Goods and no representation not contained therein shall be of any force or effect. No amendments will be of any force or effect unless reduced to writing and signed by both Parties.

3.5.2 No purported amendments to the terms and conditions of the Contract included in delivery notes shall be of any force or effect.

3.6 Indemnification
The Supplier shall indemnify the Purchaser against all actions, suits, claims, demands, costs, charges and expenses arising in connection therewith from the negligence, infringement of intellectual or legal rights or breach of statutory duty of the Supplier, his subcontractors, agents or servants, or from the Supplier’s defective design, materials or workmanship.

3.7 Weights and measures
The quantities of Goods delivered shall be according to BBBBBBBBBB standard weights and measures.

4- Main Responsibilities of the Parties

4.1 The Purchaser shall, within a reasonable time, give his decision on any matter properly referred to him in writing by the Supplier so as not to delay the provision of Goods.

4.2 The Supplier shall, in accordance with the requirements of the Scope of Work, provide the Goods in the quantity, on or before the due date determined in accordance with 3.6, stated in a written order issued by the Purchaser.

5- Packaging, Marking and Delivery

5.1 All Goods shall be packaged in accordance with the provisions of the Scope of Work. Where no provisions are made in the Scope of Work for packaging, the Goods shall be properly packed for long term storage in containers suitable to protect the contents against damage.

5.2 Unless otherwise stated in the Contract Data, all containers (including packing cases, boxes, tins drums and wrappings) supplied by the Supplier shall be considered as non-returnable, and their cost having been included in the price of the Goods.

5.3 The Supplier shall:
a) clearly mark the outside of each consignment or package with the Supplier’s name and full details of the destination in accordance with the Purchaser's order and include a packing note stating the contents thereof;
b) on despatch of each consignment, send to the Purchaser at the address for delivery of the Goods, an advice note specifying the means of transport, weight, number or volume as appropriate and the point and date of despatch;
c) send to the Purchaser a detailed priced invoice as soon as is reasonably practical after despatch of the Goods, and
d) state on all communications in the relevant order number and code number (if any).

6- Quality

6.1 All Goods supplied shall comply with the requirements of the Scope of Work, or shall conform in all respects to the sample which form part of the Contract.

6.2 All Goods covered by this Contract shall be the subject of the Purchaser's inspection and test at all times before, during or after manufacture. The Supplier shall furnish without extra charge all reasonable facilities and assistance for the safe and convenient inspection or test required by appointed inspectors. Such inspections may be carried out on the Supplier's premises or at such other place as deemed appropriate by inspectors.

6.3 If the Supplier fails to supply Goods, materials, workmanship or services in accordance with the provisions of the Contract, the Purchaser may reject any part of the Goods by giving written notice to the Supplier specifying the reason for rejection and whether replacement Goods are required and within what time.

7- Warranty

Without prejudice to any other rights of the Purchaser under these conditions, the Supplier warrants that:
a) all Goods delivered will be free from defective materials or workmanship;
b) this warranty shall survive any inspection, delivery, acceptance or payment by the Purchaser; and
c) the goods will remain free from defects for a period of one year (unless otherwise stated in the Contract Data) from acceptance of the Goods by the Purchaser.

8- Assignment and Subcontracting

The Supplier shall not assign or subcontract any part of this Contract without the written consent of the Purchaser.

9- Termination

The Purchaser may terminate the Contract at any time, without prejudice to any right of action or remedy which has accrued or thereafter accrues to the Purchaser, if the Supplier:
a) defaults in due performance of the Contract; or
b) becomes bankrupt or otherwise is, in the opinion of the Purchaser, in such financial circumstances as to prejudice the proper performance of the Contract.

10- Price and Payment

Amounts due to the Supplier, arising from an order issued by the Purchaser, shall be paid by the Purchaser within forty two days (42) days of receipt by him. If the Supplier does not receive payment by the due date, he shall be entitled to charge interest on the unpaid amount, with rate of 2%.
act.
11- Arbitration

Arbitration, where provided for in the Contract Data, shall be by a single arbitrator in accordance with the provisions of the Arbitration Act of _____ as amended.



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

جميع الحقوق محفوظة مدونة الفريلانسر المحترف