Package Deal Contract
|
عقد سلة الحوافز
|
MOT
|
عقد تمويل و تحديث و إدارة ونقل حيازة اى تحديث للمشروع ثم
ادارته لاسترداد ثمن المقاولة ثم إنتقالة من حيازة المقاول الى حيازة الدولة وهو
يرمز بالحروف الاولى لعبارة Modernize Operate
Transfer
|
BOOT
|
عقد تمويل و تصميم وتوريد وتنفيذ وتشغيل وتملك و إدارة ونقل
ملكية و حيازة
وهو يرمز بالحروف الاولى لعبارة Build Own Operate Transfer |
BOT
|
اى بناء للمشروع وتملكه و ادارته لاسترداد ثمن المقاولة ثم
إنتقالة من ملكية و حيازة القاول الى ملكية و حيازة الدولة و الفرق بينه وبين
عقد BOT هو ان
البيع للجمهور فى عقد BOT يتم بسعر تحدده
الحكومة مسبقا بالاتفاق مع المقاول بصفتها المالك لكن فى عقد BOOT تفقد
الحكومة صفة الملكية للمشروع طوال فترة العقد وبالتالى لاتتدخل فى عملية البيع
والتسعير
|
Second Party shall be given _______ day of
annual vacation, the date of which to be decided according to work
requirement and the consent of both parties. The Company’s Manager shall draw
up the vacation schedule.
|
يمنح الطرف الثاني مدة ________ يوماً إجازة سنوية، وسيرتب
تاريخ الإجازة حسب متطلبات العمل وموافقة الطرفين وسيقوم مدير الشركة بعمل جدول
الإجازات. 9-
|
First Party shall give Second Party one
return economy class air-ticket every year/two years
|
يمنح الطرف الأول للطرف الثاني تذكرة سفر واحدة بالدرجة
السياحية المخفضة وذلك كل سنة/سنتين
|
This contract shall be considered null and void without
notice if residence permit and work permit are not given or renewed.
|
يعتبر هذا العقد لاغياً بدون أي إخطار إذا لم تمنح أو تجدد
رخصة الإقامة ورخصة العمل.
|
Actual Commencement of Work: The two
parties have agreed that Second Party has actually commenced work for First
Party on __/__/___. Such date shall be considered the beginning of
commencement of the validity of the contract.
|
المباشرة الفعلية للعمل: لقد اتفق
الطرفان على أن الطرف الثاني قد باشر عمله فعلياً لدى الطرف الأول بتاريخ
__/__/_____ بحيث يعتبر هذا التاريخ هو تاريخ بدء سريان هذا العقد.
|
This contract is drawn up in Arabic and
English. Therefore Second Party must take cognizance of the contents thereof.
The Arabic version shall prevail and referred to when necessary.
|
حرر هذا العقد باللغتين العربية
والإنجليزية، وعلى ذلك يجب على الطرف الثاني أن يعرف محتويات هذا العقد ويعتمد
النص باللغة العربية ويرجع له عند اللزوم.
|
Bank Comfort Letter
|
خطاب بنكي بالسلامة المالية
|
This is to confirm that-----------is a
client of our bank, (بنك and maintain a
banking account no.----------with us and is good standing with our bank.
|
نؤكد على أن السيد/--------أحد
عملاء بنك-----ولديه حساب بنكي لدينا وتعاملاته جيدة مع البنك
|
Partnership Dissolution Agreement
|
عقد فسخ عقد شراكة
|
Retainer for Attorney
|
عقد مقدم أتعاب محامي
|
the client hereby retains and employs
attorney
|
يعين ويوكل الموكل بموجب هذا
العقد محاميا
|
Attorney shall charge for his
services at the rate of (amount per hour) for time actually devoted to the
service of client. Client agrees to pay Attorney each month for services
rendered during the preceding month, together with reimbursement for all
expenses pertaining thereto. In consideration for said payment, attorney
agrees to perform to the best of his abilities and to exhibit due diligence
in the conduct of said services.
|
يتقاضى المحامي نظير خدماته أجراً
مقداره (مبلغ/ساعة) مقابل الوقت الفعلي الذي يقضيه في خدمة الموكل. ويوافق الموكل
على دفع مبلغاً شهرياً للمحامي نظير خدماته التي يقدمها أثناء الشهر السابق مع
تعويض عن كافة المصروفات التي يتحملها المحامي في خدمة الموكل. ويوافق المحامي
في إطار المبلغ السابق المتفق عليه على تقديم أفضل مساعيه والعناية اللازمة في
إطار تقديم هذه الخدمات
|
The Supreme Court has
interpreted the National Labor Relations Act
|
فسرت الحكمة العليا قانون علاقات العمل الداخلية
|
With the help of Allah Almighty
this Contract is entered into and concluded on / /1421 H., corresponding to /
/2000 by and between :
|
تم بعون الله وتوفيقه إبرام هذا العقد بتاريخ --/--/----هـ الموافق
--/--/---- فيما بين كل من:
|
.who is duly so authorized
|
وهو مخول بذلك حسب الأصول الشرعية)
|
as per Identity Card
|
بموجب حفيظة نفوس
|
Whereas it is explicitly
understood by all parties that the First Party, the Buyer, wishes to purchase
and own the Company
|
وحيث أنه من المفهوم صراحة لكل (الأطراف) أن (الطرف الأول- المشتري)
قد رغب في شراء وتملك شركة
|
:Therefore, and pursuant to the
aforesaid, mutual agreement has been reached between the said parties, who
are of full capacity to act and Contract as required by law and Shari’ah,
have agreed as follows:
|
لذا –وبناء على ما تقدم- فلقد تم الاتفاق والتراضي فيما بين
(الأطراف) المذكورين وهم بكامل أهليتهم للتصرف والتعاقد شرعاً ونظاماً على النحو
التالي
|
The above preamble and all the
annexes and schedules and documents attached thereto shall be an integral and
interpretive part of this Contract.
|
يعتبر التمهيد الوارد أعلاه وكافة الملاحق والجداول والمستندات
المرفقة جزءاً لا يتجزأ ومكملاً ومفسراً لهذا العقد.
|
:The following terms and expressions
shall have the meanings assigned to them and indicated against each of them
unless the text requires otherwise:
|
يكون للعبارات والمصطلحات التالية والواردة في هذا العقد المعاني
الخاصة الموضحة أمام كل منها ما لم يقتض السياق معنىً آخر
|
" Completion of Sale , which
shall mean the signing by the two Sellers before His grace the competent
Notary Public of the annex amending the Company’s Articles of Association and
notarization of same to the effect that the ownership of all of the Company’s
shares whose number is (_________) has been transferred finally and
absolutely to the (the First Party, the Buyer) and that the First Party, the
Buyer, has paid the sale price specified in Article 3-2 of this Contract to
the two Sellers pursuant to the provisions of Article 3-3-1/A of the
Contract, subject to the satisfaction of all the other contract conditions .
|
إتمام البيع" يقصد به توقيع البائعين أمام فضيلة كاتب العدل
المختص على ملحق تعديل عقد تأسيس الشركة وإثباته بما يفيد انتقال ملكية جميع حصص
رأس المال في الشركة أي عدد (______) بصفة قاطعة ونهائية لصالح (الطرف الأول- المشتري)
وكذلك قيام (الطرف الأول- المشتري) بدفع ثمن البيع المحدد في المادة (3-2) من هذا
العقد إلى (البائعين) وذلك وفقاً لأحكام المادة (3-3-1/ أ) من العقد مع مراعاة تحقق
جميع شروط العقد الأخرى.
|
".Accounts Principles, shall
mean the principles and standards of accounts and audit as well as the
technically recognized criteria which are approved by the _____ Chartered
Accountants Board in a manner that conforms to the basis for preparing the
evaluation budget and other audited budgets of the Company .
|
الأصول المحاسبية" يقصد بها أصول ومعايير المحاسبة والمراجعة
والمعايير الفنية المتعارف عليها والتي تصدرها الهيئة __________ للمحاسبين القانونيين
وذلك بما يتماشى مع أسس إعداد ميزانية التقييم والميزانيات المالية الأخرى المدققة
للشركة
|
c) words importing the plural
shall include the singular and vice versa; and
|
ج) الكلمات الواردة بصيغة الجمع تشمل المفرد والعكس صحيح؛ و
|
Termination
|
إنهاء العقد
|
8.1 This Agreement will be effective
from the date of its execution by both Parties and shall continue unless and
until terminated by either Party (with or without cause) upon the service of
not less than 30 days written notice of termination to the other Party
|
. 8-1 يصبح هذا العقد ساريا من تاريخ تحريره بين الطرفين ويظل ساريا
ما لم يتم إنهائه وحتى يتم إنهائه من جانب أي من الطرفين (بسبب أو بغير سبب) فور
إرسال إخطار كتابي بالإنهاء لا تقل مدته عن ثلاثين (30) يوما إلى الطرف الآخر.
|
Upon any termination of this
Agreement, subject to the provisions of this Clause, the rights and the
obligations of the Parties under this Agreement will terminate save in
relation to the rights and the obligations of the Parties under this Agreement
with respect to any existing Investment, which shall continue until the
Investment is terminated pursuant to Clause 4.4 (but subject always to Clause
4.5).
|
فور إنهاء هذا العقد، مع مراعاة أحكام هذه المادة، تنتهي حقوق
والتزامات الطرفين بموجب هذا العقد باستثناء فيما يتعلق بحقوق والتزامات الطرفين
بموجب هذا العقد المتعلقة بأي استثمار حالي، والتي تستمر حتى إنهاء هذا الاستثمار
وفقا للمادة 4-4 (ولكن دائما مع مراعاة المادة 4-5).
|
Special power of attorney
|
وكالة قانونية خاصة
|
to represent me and act on my
behalf apropos full disposal with regard to selling and assigning either to
herself or to any third party
|
في أن تقوم مقامي وتنوب عني في التصرف الكامل بالبيع والتنازل
لنفسها أو للغير
|
to manage and oversee
|
والإدارة والإشراف
|
He is entitled to dispose therein
by construction and demolition, entering into agreement with the consulting
engineer, concluding a contract with the contracting company that shall
undertake the construction works
|
ويحق له التصرف فيها بالهدم والبناء والاتفاق مع المهندس الاستشاري
والتعاقد مع شركة المقاولات التي ستنفذ البناء
|
overseeing and monitoring works
|
الإشراف والمناظرة على أعمال الأشغال
|
payment of premiums
|
سداد الأقساط
|
redemption of mortgage
|
فك الرهن،
|
lease and vacate the property
|
تأجير وإخلاء العقار
|
release receipts
|
تحرير الإيصالات
|
clearance
|
إخلاء الطرف
|
he has the right of partition at
the Municipality department and to do exchanges for the property
|
وله حق الفرز لدى البلدية والمبادلة عليها
|
before all courts of various
degrees and categories wheresoever against any person or natural or legal
persons whatsoever the litigation was
|
أمام المحاكم على اختلاف مقارهاوأنواعها ودرجاتها ضد أي شخص
أو أشخاص طبيعيين أو اعتباريين مهما كان نوع الخصومة
|
This Law shall be published in
the Official Gazette and shall receive the seal of the State and shall come
into force from the date of publication thereof / from the date of
publication. The Presidency of the Republic on: Jumada I 28th, 1394 A.H.
[June 19th, 1974 A.D
|
ينشر هذا القانون في الجريدة الرسمية، ويعمل به من تاريخ
نشره. يبصم هذا القانون بخاتم الدولة وينفذ كقانون من قوانينها. صدر برئاسة
الجمهورية في 28 جماد الأول 1394 [19 يونية 1974
|
Arab and foreign investment
shall be governed by the provisions of the attached law
|
يُعمل بأحكام القانون المرافق بشأن نظام استثمار المال
العربي والأجنبي -
|
Where no special provisions are
made, provisions of he applicable laws and regulations shall be enforced
Matters no covered by this Law shall be subject to the application laws and regulations |
تُطبق أحكام القوانين واللوائح المعمول بها في كل ما لم يرد
فيه نص خاص في القانون المرافق
|
counsel appearing for the
appellants herein contends that the claim for compensation could not have
been negatived by the lower court on the ground mentioned above.
|
يدفع مستشار المدعين بأن المطالبة بالتعويض لا يمكن أن
ترفضها المحكمة الأدنى درجة للسبب المذكور أعلاه
|
Bill of Lading \
Document issued by the carrier,
which is a contract of carriage between the source and the carrier
And found the port of shipment and port of destination and a means of transport and freight and how to pay . The bill of lading prior to confirmation from the carrier receives the goods in the holds of the ship, |
وليصة شحن
وثيقة تصدرها الشركة الناقلة وهي عبارة عن عقد نقل بين المصدّر والشركة الناقلة وتبين ميناء الشحن وميناء الوصول ووسيلة النقل وأجرة الشحن وكيفية دفعها . وتعتبر بوليصة الشحن تأكيدا من قبل الشركة الناقلة باستلام البضاعة في عنابر السفينة |
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
يمكنني مساعدتك في ترجمة ملفاتك، تواصل معي الآن عبر الواتساب +201118865884
I can help you translate your files, contact me on WhatsApp +201118865884
المشاركات الشائعة
-
بسم الله الرحمن الرحيم الربح من الإنترنت لم يعد شئ صعبا بل أصبح شئ أساسى فى هذة الأيام وأصبح الفريلانسر ذو أهمية كبيرة تعتمد عليه الكثي...
-
عقـــد تأميــن النص العربي English Text شركة تأمين Insurance Company بوليصة ت...
-
عقد توريد ترجمة: أيمن كمال السباعي الشروط العامة للعقد 1- التعاريف يكون للمصطلحات المستخدمة في هذه الشروط ...
-
من المعروف أن ذاكرة الترجمة شئ ثمين جدا بالنسبة لأى مترجم حيت أنها توفر عليه الوقت والجهد فبدل أن يبحث فى القواميس أو الويب عن معنى معين لم...
-
حجة رجعة فى المجلس الشرعي المعقود لدي أنا ............................ ق...
-
الموضوع انهارده ان شاء الله هدفه انه يساعدك تشتغل أونلاين من مكانك وتوفر لك دخل محترم بجانب عملك. دا رابط معظم جروبات الفريلانسرز https:...
-
In the name of Allah, most merciful, most compassionate عقد بيع وشراء حصص رأس مال شركة ——– Contract of Sale and Purchase of Shares ...
-
أنه في يوم....... الموافق..... من شهر...... سنة....... Made on this................. The.... (Day) of..................
-
On:..../.../199 Between: أنه فى يوم / /199 بين كل من: Philip Morris incorporated, a corporat...
-
الترجمة فن ومهنة راقية وكل مهنة لابد لها من أدوات تساعد فى إنجازها وفى هذا المقال سوف نستعرض معا اهم الأدوات التى يحتاج اليها المترجم المحت...
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق