يتم التشغيل بواسطة Blogger.

التعليقات

آخر المقالات

يمكنني مساعدتك في ترجمة ملفاتك، .
تواصل معنا الآن عبر الواتس 201118865884
يمكنني مساعدتك في ترجمة ملفاتك. تواصل معي عبر الواتساب 201118865884 I can help you translate your files, reach me on WhatsApp 201118865884

أخبار

Mobile Logo Settings

Mobile Logo Settings
image

إجمالي مرات مشاهدة الصفحة

بحث هذه المدونة الإلكترونية

المتابعون

تابعنا على الشبكات الاجتماعية

فيديو

وصف المدون

سلايدر

تعلم فليسَ المرءُ يولدُ عالماً

[الشائعة :][6]

الصياغة القانونية
دورات، تدريب
ذاكرة الترجمة
ربح
عقود
فريلانسر
قانونى
للمبتدأين
Legal translation

أفضل الترجمات الثابتة فى العقود القانونية 4

كتب بواسطة :Brave Heart | السبت، 23 مارس 2019 | 0
Airway Bill \
Air transport contract between carrier and importer
And found the port of shipment and port of destination and a means of transport and freight and how to pay
بوليصة الشحن الجوي
عقد النقل الجوي بين الشركة الناقلة و المستورد
وتبين ميناء الشحن وميناء الوصول ووسيلة النقل وأجرة الشحن وكيفية دفعها

Free On Board \
Pricing refers to the condition that the price includes the price of the goods loaded on board the vessel in a specific place, This plays an important role in the price of shipping
تسليم على ظهر السفينة
 شرط تسعير يشير إلى أن السعر يشمل ثمن البضاعة محملة على ظهر الناقلة في مكان محدد،
وهذا يلعب دور هام في سعر الشحن
Cost Insurance and Freight (CIF(
Pricing refers to the condition that the price
Includes the cost of goods, insurance and freight costs to the center and arrival of the goods to the importing country
كلفة تأمين وشحن
شرط تسعير يشير إلى أن السعر
يشمل كلفة البضائع والتأمين وتكاليف الشحن حتى مركز وصول البضاعة إلى بلد المستورد
Ex-Works or EX-Factory
Pricing is a condition
Limited to the responsibility of the vendor in the preparation of goods to the buyer in the premises of the vendor, such as factory or warehouse
The buyer bears all costs of transporting the goods
التسليم في موقع البائع
 هو شرط تسعير
تنحصر فيه مسؤولية البائع في تحضير البضائع للمشتري في الأماكن التابعة للبائع مثل المصنع أو المخزن ويتحمل المشتري جميع تكاليف نقل البضاعة

Pro-Forma Invoice:
The bill prepared by the source pursuant to a sale or inquiry, And the receipt of this invoice to the importer is not obliged to buy the products. This document contains a complete description of the products , Prices, import specification, the expected delivery dates, terms and payment schedules, Followed the road, packing, shipping, insurance, unloading of goods. This document may be necessary for the importer to get the government license to import or open a letter of credit

فاتورة أولية
فاتورة يقوم بإعدادها المصدّر بناء على أمر بيع أو استفسار، واستلام المستورد لهذه الفاتورة لا تلزمه على شراء المنتجات. وتحتوي هذه الوثيقة على وصف كامل للمنتجات ، الأسعار، مواصفات الاستيراد، مواعيد التسليم المتوقعة، شروط ومواعيد الدفع، الطريق المتبع، التعبئة، الشحن، التأمين، تفريغ البضائع
in the presence of the witnesses

بحضور الشاهدين
the first party declared that he is legally qualified to act and sign the contract
أقر الطرف الأول بأهليته للتصرف وتوقيع العقد
by virtue of their ownership of apportioned parts in the property, in accordance with Clause (826) of Civil Code promulgated by Legislative Decree No.19 of 2001 and the related Clauses
بحكم تملكهم لأجزاء مفرزة في العقار وفقاً للمادة 826 من القانون المدني الصادر بالمرسوم بقانون رقم 19 لسنة 2001 والمواد ذات الصلة
ensuring good utilization of the property

ضمان حسن الانتفاع بالعقار
I certify that I have read and understood all the questions set forth in this application form and the answers I have furnished on this form are true and correct to the best of my knowledge and belief. I understand that possession of a visa does not automatically entitle me to enter the Republic of Turkey upon arrival at a port of entry.

If I fail to comply with the relevant provisions of the Turkish Passport Law No: 5682 and Law on the Residence and Travel of Aliens in Turkey No: 5683, my entry will be refused and in case of refusal, I will not claim any compensation.
أقر بأنني قد قرأت وفهمت كافة الأسئلة المذكورة على هذا الطلب, وأن كافة الأجوبة المقدمة على هذا الطلب حقيقية وصحيحة وفق افضل معلوماتي وقناعتي. وأنا أتفهم بان إصدار التأشيرة لا يعني تلقائيا دخولي الى الجمهورية التركية حين وصولي الى أي من المداخل الحدودية ( الجوية – البرية أو البحرية).
واذا فشلت بإكمال كافة شروط قانون الجوازات التركية رقم 5682 وقانون الإقامة او السفر للإجانب في تركيا رقم 5683, سوف يتم رفض دخولي الى تركيا وفي هذه الحالة لن أقوم برفع دعوة او المطالبة بأي تعويض
After verifying their identities, and expressing their positive consent the marriage was conducted.

بعد التثبيت من هويتهما و وقوع الإيجاب و القبول منهما تم الزواج
The Parties hereby declare and acknowledge that they have examined the agreements and contracts
يقر الأطراف بأنهم اطلعوا على الاتفاقات والعقود
client is entitled to recover its full fees, if any, in case their no tasks action has been made in the case from our part as agreed upon
حق للعميل إسترجاع كامل أتعابه إن وجدت ، في حالة لم يتم البت في القضية من طرفنا بالشكل المتفق عليه
the client refrain from any interference in the course of the case or the agreement with the opponent without our knowledge, however, it is committed to pay the full charge
يمتنع العميل عن أي تدخل في مجريات القضية إو الإتفاق مع الخصم دون علمنا وإلا فإنه يلتزم بدفع الأتعاب كاملة
Parties to a contract are bound only by its terms, not by any peripheral statements that may have been made.
أطراف العقد ملتزمون بنصوصه وليس بأي مشاورات خارجها قد تكون نشأت في السابق
In criminal law both evidence and proof lead to a verdict. Although they are linked, evidence and proof are intrinsically different. Evidence is a fact. It is best when it is something tangible but can be circumstantial. Proof is a burden. Proof is conceptual. It is a standard set by the court and also lies in the individual minds of jurors

ما هو الفرق بين Evidence و Proof: \
يعني ذلك أن كلمة Evidence هي الدليل الذي يقدم في المحكمة ولكن كلمة Proof هو الإثبات (الفكرة التي يتصورها المحامي أو القاضي عن حدوث الأمر.

Applicable law and arbitration
This contract shall be subject to, and construed in accordance with, the commercial law applicable in the Kingdom of Saudi Arabia. If the two parties agree to apply to international arbitration, it shall be performed as per currently European arbitration principles
. القانون المعمول به في هذا العقد والتحكيم:
يخضع هذا العقد ويفسر ويطبق وفقًا للقانون التجاري المعمول به في المملكة العربية السعودية. وفي حالة اتفاق الطرفين على اللجوء إلى التحكيم الدولي يتم التحكيم وفقاً لقواعد التحكيم الأوروبية السارية حاليًا.
second degree murder
القتل من الدرجة الثانية
a non-premeditated killing, resulting from an assault in which death of the victim was a distinct possibility.
القتل من الدرجة الثانية هو قتل غير عمدي ناتج من مهاجمة الضحية والتي يكون موتها احتمال استثنائي
Warning the debtor shall be by serving him with a notice, or with an official document in place of a notice. Warning can be through registered mail or any means agreed upon
يكون إعذار المدين بإنذاره ، أو بورقة رسمية تقوم مقام الإنذار . ويجوز أن يتم الإعذار عن طريق البريد المسجل أو بأية وسيلة أخرى يتفق عليها
to make conciliation, discharges, renouncements, issue quittances and waivers
والصلح والإقرار والإنكار والإبراء والتنازل
the first party desires to engage the second party to manage
يرغب الطرف الأول في تكليف الطرف الثاني
We vacate the judgment and remand the case for resentencing in light of this opinion

قررنا الغاء القرار وإعادة أوراق القضية إلى مصدرها لإعادة الحكم بها على ضوء هذا الرأي
Amr Daif All the data included shall be completed by the official concerned
تملأ جميع البيانات بمعرفة الموظف المختص
The Buyer acknowledges that it has not been induced to enter this Agreement
يقر المشتري بأنه لم يغرى على إبرام هذه الاتفاقية
The following words and phrases shall have the meaning assigned to them as stated below unless the text indicates otherwise
للكلمات و العبارات المذكورة أدناه المعاني الموضحة قرين كل منها ما لم يقتضي السياق غير ذلك
They exhumed the body after the funeral because of evidence that suggested she may have been murdered
لقد قاموا باستخراج الجثة بعد دفنها لوجود دليل على أنها قتلت
ikoo Affiliate Service Agreement
إتفاقية خدمة ايكو
Registering with ikoo affiliate network service shall constitute an explicit acceptance to the items and conditions of this Agreement which will then take effect and be legally binding to the affiliate. This Agreement is intended for individuals, companies and establishments. If you have no intention to abide by the terms of this Agreement, please do not register with the above-mentioned service. This Agreement is considered to be entered between you and E-Marketing FZ-LLC, the owner of ikoo affiliate Network and therefore you agree to the following terms and conditions:
بالتسجيل في شبكة ايكو للتسويق بالعمولة يشكل قبول صريح لبنود وشروط هذه الاتفاقية, وتصبح بنودها نافذة وملزمة قانوناً بحق الناشر. هذه الاتفاقية مخصصة للأفراد والشركات والمؤسسات وإذا كنت لا ترغب بالالتزام بهذه الإتفاقية يرجى عدم التسجيل في الخدمة. تعتبر هذه الإتفاقية بينك وبين ايماركتنج م.ح ذ.م.م المالكة للموقع الالكتروني ايكو وعليها تكون الموافقة على البنود والشروط التالية:
The Customer irrevocably authorises the bank to accept and act upon instructoins given to the bank by the fnancial user
يقوم العميل بشكل لا رجعة فيه بتخويل البنك لقبول والتصرف بناء على التعليمات التي يصدرها المستخدم المالي للبنك
This agreeement shall be governed by and construed pursuant to the laws of the state of Qatar. The courts of the State of Qatar shall have jurisdiction over any disputes arising under this agreement
تخضع هذه الاتفاقية ويتم تفسيرها وفقاً لأحكام قانون دولة قطر وتكون المحاكم القطرية هي الجهة القضائية المختصة للفصل في المنازعات الناشئة عن هذه الاتفاقية
businessonline internet banking
اتفاقية الخدمات المصرفية عبر الإنترنت
The contractor shall review (not a legal review) the draft articles of
على المقاول مراجعة مسودة عقد التأسيس مراجعة غير قانونية
remand A higher court may remand a case to a lower court so that the lower court will take a certain action ordered by the higher court
إعادة الدعوى
non compete agremens binding on indepedent contractors
اتفاقيات عدم منافسة ملزمة للمقاولين المستقلين
This Agreement may be entered into in any number of counterparts
يجوز تحرير هذه الاتفاقية في عدد من النسخ
I agree under my full legal capacity to participate in
إني أوافق طائعا مختارا على المشاركة في
I hereby, unconditionally and irrevocably agree
وأعلن دون أي تحفظ أو قيد أو شرط
Based on that, I acknowledge that
سنداً لما ذكر، اقر وأعترف
Committed to implement the technical instructions issued by
والتزم بتنفيذ التعليمات الفنية التي تصدر لي
I declare that I am fully liable for all statements, deeds and actions made by me
كما أعلن عن مسئوليتي التامة فى كل ما يصدر عني من قول أو فعل
Action
A legal proceeding in a civil case
إجراء قانوني في القضايا المدنية
The Lessor has leased to the Lessee and the property. Lessee accepts its occupation in the Leased. Property
يؤجر المؤجر العقار للمستأجر ويقبل المستأجر شغله للعقار المستأجر
LOAN FOR USE
عارية الاستعمال
تعرف عارية الاستعمال بأنها عقد يلتزم به المعير أن يسلم المستعير شيئاً غير قابلٍ للاستهلاك ليستعمله بلا عوض لمدة معينة أو في غرض معين على أن يرده بعد الاستعمال ويلتزم المعير أن يسلم المستعير الشيء المعار بالحالة التي يكون عليها وقت انعقاد العارية وأن يتركه للمستعير طوال مدتها
PLENARY COURT
المحكمة الكلية

Frauden legis
التحايل على القانون
يقصد بهذا المصطلح تعمد البعض استغلال النصوص القانونية لجلب منفعة خاصة يجرمها أو يحظرها القانون مثل أن يستخدم المرء اسم صيدلي ليفتح صيدلية فالقانون يحظر أن يفتح غير الصيدلي صيدلية فيقوم الشخص باستخدام اسم الصيدلي مقابل مبلغ مالي
Depletion of all or most of the assets
هلاك معظم رأس المال
thus , the Public Prosecution dismissed the legal procedures initiated against the police officers who arrested Mr. Ayman.
و بناء على ذلك ، أصدرت المحكمة قراراً بألا وجه لإقامة الدعوي ، لصالح رجال الشرطة الذين أوقفوا السيد أيمن
All concerned authorities, each within its competence, shall implement this Law. This Law shall come into force six months after the date of its publication in the Official Gazette ( Or Official journal
على جميع الجهات المختصة، كل فيما يخصه، تنفيذ هذا القانون. ويُعمل به بعد ستة أشهر من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية
judges can be dismissed from office only if they are convicted in an impeachment action in accordance with the provisions of the judicial authority act
لا يجوز عزل القضاة من مناصبهم إلا بعد عقوبة تم توقيعها في دعوى محاسبة بموجب أحكام قانون السلطة القضائي
Any person who

(1)
Conspires with any person to carry into execution a seditious enterprise; or

(2)
Advisedly publishes any seditious words or writing; is guilty of a misdemeanor, and is liable to imprisonment for 3 years.

If he has been previously convicted of any such offence he is guilty of a crime, and is liable to imprisonment for 7 years.

يعاقب بالسجن مدة لا تزيد علي ثلاث سنوات كل من ـــــــ
1-
تآمر لتنفيذ عمل من شأنه إثارة الفتنة،
2-
أو نشر متعمداً لكلمات أو كتابات من شأنها تثير الفتنة .

و في حالة العود المتكرر يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد علي سبع سنوات .

Lawyers shall at all times maintain the honour and dignity of their profession as essential agents of the administration of justice
يحافظ المحامون، في جميع الأحوال، على شرف وكرامة مهنتهم باعتبارهم عاملين أساسيين في مجال إقامة العدل
Appeals against alleged unconstitutionality of Laws
الطعن بعدم الدستورية على القوانين
Personal freedom is guaranteed under the law

B ) - A person cannot be arrested , detained , imprisoned or searched , or his/her place of residence specified or his/her freedom of residence or movement restricted , except under the provision of the Law and under judicial supervision

C ) - Subject to the provisions of any other written law, the punishments which may be inflicted under this code are death, imprisonment, caning, fine and forfeiture.
الحرية الشخصية مكفولة وفقا للقانون.

ب- لا يجوز القبض على إنسان أو توقيفه أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون وبرقابة من القضاء.

ج- مع مراعاة أحكام أي قانون مدون ، فإن العقوبات التي يجوز فرضها بموجب هذا القانون هي الإعدام، والسجن والضرب ، والغرامة ، والمصادرة

No person shall set off fireworks without the prior authorization of the fire marshal.
يحظر على أي شخص تفجير ألعاب نارية بدون تصريح مسبق من مدير شرطة المطافئ
The provisions of this Law shall apply to companies practicing commercial activities and to matters dealt with in its provisions. If this Law does not include a provision applicable to any matter, then reference shall be made to the Commercial Code . If a provision is not included therein, then reference shall be made or the Civil Code, otherwise provisions of commercial practice , and guidance by judicial, jurisprudent interpretation and equality principles shall be applied .
تسري أحكام هذا القانون على الشركات التي تمارس الأعمال التجارية و على المسائل التي تناولتها نصوصه ، فإذا لم يكن فيها ما ينطبق على أي مسألة فيرجع إلي قانون التجارة ، فإن لم يوجد فيه حكم يتناول هذا الأمر يرجع إلى القانون المدني و إلا فتطبق أحكام العرف التجاري والاسترشاد بالاجتهادات القضائية و الفقهية وقواعد العادلة
- " This Code provides the rules for the pre-trial procedure and court procedure for criminal offences and the procedure for enforcement of the decisions made in criminal matters " .
ينص هذا القانون على القواعد المتعلقة بالإجراءات السابقة على المحاكمة ، والإجراءات القضائية بشأن الأفعال الإجرامية ، وكذلك إجراءات تنفيذ القرارات الصادرة بشان الدعاوى الجنائية
- No one shall be presumed guilty of a criminal offence before a judgment of conviction has entered into force with regard to him or her.
لا يجوز افتراض إدانة أي شخص بارتكاب جريمة ما قبل نفاذ حكم الإدانة في حقه
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally, the promising, offering or giving by any person, directly or indirectly, of any undue advantage to any of its public officials, for himself or herself or for anyone else, for him or her to act or refrain from acting in the exercise of his or her functions.
يتعين على كل دولة طرف اتخاذ ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التي تُرتكب عمداً بموجب قانونها الداخلي في حالة وعد موظف عمومي بمزية لا مسوغ لها (أو غير مستحقة) أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر ، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر مقابل أداء ذلك الموظف عمل ما من أعمال وظيفته أو الامتناع عن أداء عمل ما من أعماله .


Scope of application of Code
نطاق تطبيق القانون
After viewing of documentary evidences and police investigations, the Public Prosecution set processus because of insufficient evidence.
بعد الإطلاع علي البيانات المستندية و التحريات التي أجريت بمعرفة الشرطة، قررت النيابة العامة حفظ القضية لعدم كفاية الأدلة .

disciplinary proceedings against Judges shall guarantee an objective evaluation and decision. They shall be determined in accordance with the law, the code of professional conduct and other established standards and ethics .
تكفل الإجراءات التأديبية التي تُتخذ ضد القضاة إجراء التقييمات واتخاذ القرارات على أسس موضوعية. وتحدد هذه الإجراءات وفقا للقانون ومدونات قواعد السلوك المهني وسائر المعايير والقواعد الأخلاقية الراسخة . 
There shall be no crime or penalty except by virtue of the law. No penalty shall be inflicted except by a judicial sentence. Penalty shall be inflicted only for acts committed subsequent to the promulgation of the law prescribing them
لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون، ولا توقع عقوبة إلا بحكم قضائي، ولا عقاب إلا على الأفعال اللاحقة لتاريخ نفاذ القانون .
DISMISSAL WITH PREJUDICE
الرد المانع للدعوى
REVOCATION OF MANDATE
الرجوع في الوكالة
MORTGAGE ON REAL ESTATE 
الرهن التأميني
COMMERCIAL MORTGAGE
الرهن التجاري
FORCED MORTGAGE
الرهن الجبري
PAWN
الرهن الحيازي
GENERAL MORTGAGE
الرهن العام
ANTICHRESIS
الرهن العقاري الحيازي
CLOSED MORTGAGE
الرهن المقفل
VADIUM MORTGAGE
الرهن الميت
The figures in the financial statements were rounded up to the nearest Saudi Riyals
القوائم المالية لأقرب ريال
the head office of the company and its legal premises shall be in Cairo and the board of directors may establish branches, offices or agencies thereof in or out the State of Egypt
مركز الشركة الرئيسي ومحلها القانوني في مدينة القاهرة ويجوز لمجلس الإدارة أن ينشئ لها فروعا أو توكيلات أو مكاتب في في جمهورية مصر العربية أو خارجها
legislature: of a country or a part of country is the group of people who have the power to m ake and change laws
الهيئة التشريعية
The Parties agreed to compose with each group aimed to establish Qatari limited liability company as per provisions of Commercial Companies Law No. (5) of 2002, amendments and the company memorandum of association.

اتفق المتعاقدين على أن يؤلفوا فيما بينهم جماعة ترمي إلى إنشاء شركة ذات مسئولية محدودة قطرية طبقاً لأحكام قانون الشركات التجارية رقم (5) لسنة 2002م وتعديلاته وعقد تأسيس الشركة.
The name of the company followed by “LLC” or "limited liability company" shall be typed visible and lettering is all readable. If directors ignored to observe this provision, the parties acknowledge that they are jointly responsible in their own money before others for the Company's obligations and compensations.

ويجب أن يذكر اسم الشركة متبوعاً بعبارة "ذات مسئولية محدودة" مكتوبة بصورة واضحة ومقروءة، فإذا أهمل المديرون مراعاة الحكم المذكور كانوا مسؤولين في أموالهم الخاصة وبالتضامن عن التزامات الشركة فضلاً عن التعويضات.
Head office of the company

المركز الرئيسي للشركة:
This assignment shall only be valid towards the company or third parties as from the date of recording it in the company register and the commercial register.
ولا يحتج بهذا التنازل في مواجهة الشركة أو الغير إلا من تاريخ قيده في سجل الشركاء وفي السجل التجاري
As per decree of distribution #...Abdeen Inheritance cases, herewith enclosed Power of Attorney # 80b/1996بموجب
إعلان شرعى رقم 927 وراثات عبدين لسنة 1996 و المرفق بالتوكيل رقم 80ب لسنة 1996
Where no special provision is made the applicable laws and regulations shall be enforced
تطبق أحكام القوانين و اللوائح المعمول بها في كل ما لم يرد فيه نص خاص في القانون المرافق
The company legal premises
المقر الرئيسي للشركة
Act approved on 1 October 1985
القانون الصادر بتاريخ 1 أكتوبر 1985
adressee
المعلن إليه
The Company shall have a separate legal identity independent of the identities of the Shareholders. The liability of each Shareholder to the other Shareholders and to third parties with respect to the business and operations of the Company shall be limited to the amount, if any, which is unpaid on his shares in the capital of the Company
يكون للشركة شخصية اعتبارية منفصلة ومستقلة عن الشركاء، ويتحمل كل شريك مسئولية أعمال وعمليات الشركة أمام الغير والشريك الآخر حسب حصة كل منهما غير المدفوعة (إن وجد) في رأس مال الشركة.
Before Reverend Sharjah Federal First Instance Court.
Case /2012 Labour Case
لدى محكمة الشارقة الاتحادية الابتدائية الموقرة
دعوى رقم /2012 عمالي
With all respects and reservations
On behalf of the defendant
بكل تحفظ واحترام
بالوكالة عن المدعي
if any dispute of difference of any kind whatsoever shall arise between the government or the engineer and the contractor in connection with or arising out of the contract or the carrying out of the works it shall in the first place and settle by the engineer who within period 90 days after being requested by either party to do so shall give written notice of his decision to the government or the contractor
في حالة نشوب أي نزاع أو خلاف من أي نوع بين الحكومة أو المهندس والمقاول يرتبط بالعقد أو ينشأ بسببه أو بسبب تنفيذ أعماله يجب تسويته من جانب المهندس أولا والذي عليه أن يقوم بذلك خلال 90 يوم من تاريخ طلب أحد الطرفين القيام بذلك على أن يرسل إخطاراً كتابياً بقراره لكل من الحكومة أو المقاول.
default judgment
حكم غيابي
priors
سوابق قام المتهم بارتكابها
sexual molestation
تحرش جنسي
certificate of discharge
شهادة خلو طرف
The provider of the certificate: Center for British Teachers Education
Occupation: Specialist Learning Tools
Attested by Ministry of Interior / General Directorate of Abu Dhabi Police / Directorate General for Security Affairs and Ports

It is not a criminal record the right Almzkur as it is not required to date.

Has given him this testimony at his request to administrator without incurring any liability towards third parties.
Notes:

1. Abrasives, or any change in this testimony negated

2. This certificate is valid for three months.

Captain /

Sultan Ahmed Ali Tunaihi

A / Director of Security Affairs and windows
الجهه المقدمه لها الشهاده: مركز المعلمين البريطانيين للتعليم
المهنه: إختصاصي وسائل تعليميها
تشهد وزاره الداخليه/ القياده العامه لشرطه ابوظبي/الإداره العامه لشؤون الامن و المنافذ

إنه لا سوابق جنائيه بحق المزكور كما إنه غير مطلوب حتي تاريخه.

و قد اعطيت له هذه الشهاده بناءا علي طلبه دون تحمل الإداره ادني مسؤوليه تجاه الغير.
ملاحظات :

١. اي كشط او تغيير في هذه الشهاده يلغيها

٢. هذه الشهاده ساريه المفعول لمده ثلاثه اشهر.

النقيب/

سلطان احمد علي الطنيحي

ع/مدير عام شؤون الامن و النوافذ
seek the highest punitive measures
المطالبة بتوقيع أقصى العقوبة
effectuate
إنفاذ
embezzlement
الإختلاس
crime involving honor, honesty and public morals
جريمة تخل بالشرف أو الأمانة أو الأعراف العامة.
An overdraft occurs when money is withdrawn from a bank account and the available balance goes below zero
In this situation the account is said to be "overdrawn
حتى إذا ما أدى ذلك السحب للأموال لأن ينكشف الحساب أو أن يكون الحساب مديناً للبنك. "
liaise
to communicate or make contact (with) especially as an official duty.
مراجعة الجهات الحكومية
Planning Council liaises with other government departments such as the Department of Transport, the Environment. Agency, municipalities and utility providers
مثال على مراجعة الجهات الحكومية وهذا نصه
The Second Party , therefore, declares that it is fully cognizant of this fact and accepts to enter into this contract on the understanding that it feels fully capable of performing this work at the standards required by the First Party and, therefore , undertakes to fulfill the obligations contained herein
و بناء علي ذلك يقرر الطرف الثاني أنه علي علم تام بهذا و يقبل الارتباط بهذا العقد علي اعتبار أنه يأنس في نفسه القدرة الكافية لأداء هذا العمل بالكيفية و المستوي اللذين يتطلبهما الطرف الأول ، و من ثم فإنه يتعهد بالوفاء بالالتزامات المذكورة في هذا العقد . 
as may be proclaimed by the government
حسب ما تعلن عنه الحكومه
Call-off Agreement
اتفاق توريد عند الطلب
Enforcement and Repeal of Laws
نفاذ القوانين والالغاءات
sectarian strife
فتنة طائفية
contingent
الطاعن
ratifies the laws and promulgates them

يصدق على القوانين ويصدرها

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

جميع الحقوق محفوظة مدونة الفريلانسر المحترف